sábado, 16 de setembro de 2023

Mais uma quase resenha do livro 2 de Watashi no Shiawase na Kekkon: as diferenças entre o original e os episódios 10 e 11 do anime

Diante das mudanças em relação ao livro que percebi nos últimos dois episódios do anime, decidi reler o terceiro capítulo do livro dois de Watashi no Shawase na Kekkon (わたしの幸せな結婚), de Akumi Agitogi, e fazer um texto sobre ele.  A edição que eu tenho está em inglês, sempre há perda em relação ao original, adaptações de tradução, mas, no geral, o texto flui bem.  O que eu ressaltei já na outra quase resenha é o quanto o livro 2 me parece confuso se comparado com os livros 1 (*resenha*) e 3 (*resenha*).  Mas é isso, vamos para o  texto, que ficou grande.

Quando Arata visitou a casa de Kiyoka, no capítulo 2, e falou com Miyo, ele deixou um cartão com seu nome e Usuba escrito atrás.  Foi assim que Kiyoka pode finalmente juntar as pistas e entender que os Tsuruki e os Usuba eram a mesma família.  No capítulo 2, Kiyoka, muito transtornado por não poder ajudar e proteger Miyo e por acreditar que ela está escondendo dele seus sentimentos, discute com a moça e diz que ela deve se preparar para fazer uma visita no outro dia.  Algo que é descrito no livro é o quanto a mansão dos Usuba é imponente por fora e pobre por dentro.  Vejam bem, não austera, mas empobrecida mesmo.

O que Kiyoka descobriu através do detetive é que Sumi Tsuruki frequentou uma escola feminina e que, vinte anos antes, fundos foram passados dos Saimori para os Tsuruki.  Os Usuba eram visíveis até esta época? Kiyoka sabe quem eles são e diz que eles estavam em decadência (econômica?), depois sumiram.  Os Tsuruki também eram visíveis e continuaram sendo.  Sumi Tsuruki morre na mesma época em que Sumi Usuba se casou.  Eu já escrevi na minha outra quase resenha que considero o livro 2 confuso e qualitativamente inferior ao livro 1 e ao livro 3, pois bem, um dos problemas está aí.  

Se os Usuba viviam em segredo, o casamento da mãe de Miyo deveria se manter assim e todo mundo na história sempre soube que a jovem pertencia ao clã que, pelas regras que o livro 1 e o 2 explicam, só poderia se casar com alguém de sua própria família, só para repetir de novo e de novo, e não poderia manter laços amorosos e de amizade com nenhuma outra família.  Era absolutamente endogâmico.  Por essa lógica, Sumi nem deveria ir a uma escola, deveria ficar restrita à residência do avô.  Arata diz que Kiyoka entrar na casa dos Usuba é uma exceção, que isso era uma quebra de protocolo.  

Miyo se sente muito incomodada dos homens (seu avô, Arata e Kiyoka) estarem falando dela como se ela não estivesse ali.  Ela quer gritar.  Ela está magoada com Kiyoka e imagina que foi assim que Hazuki se sentiu quando lhe comunicaram o seu divórcio.  Kiyoka diz que não irá deixá-la com os Usuba e o velho Yoshirou diz que isso não é algo que ele vá negociar.

O avô de Miyo explica para Kiyoka que a moça tem um dom raro e feminino, a visão dos sonhos (Dream-Sight).  A portadora desse dom pode entrar nos sonhos, ver passado, presente e futuro, além de fazer lavagem cerebral em qualquer pessoa.  O avô afirma que o dom de Miyo pode ser maior que o do imperador, o da Revelação Divina.

É o avô quem humilha Kiyoka com palavras estudadas.  Ele não é capaz de proteger Miyo, ela irá continuar sofrendo com seus pesadelos, somente os Usuba podem ajudá-la.  Fora isso, os Usuba jamais permitiriam que o dom especial que ela possui passasse para outro clã.  E o avô deixa claro que só procuraram Miyo agora, porque não sabiam que ela tinha o dom, ele deveria estar selado, provavelmente, por obra de sua mãe.

Uma menina com a visão dos sonhos nasce raramente, às vezes, com décadas de diferença.  Esta menina sempre tem como mãe uma mulher com o dom de telepatia, algo que é cada vez mais raro, porque o número de pessoas com dons está declinando.  E, de novo, a autora explica que quanto mais comuns são o uso da tecnologia e a educação científica, menos grotesqueries, porque elas são movidas à medo e ignorância, e, curiosamente, menos dotados nascem.  O anime eliminou essa discussão.  Apesar de ninguém ter revelado isso para Sumi, ela cresceu sob imensa pressão.  Seu pai já havia combinado seu casamento com um parente distante, mas os negócios pioraram e os Saimori apareceram oferecendo dinheiro.

Vou repetir de novo, se o paradeiro dos Usuba era secreto, se usavam publicamente o nome Tsuruki, se só se casavam entre si, como os Saimori ficaram sabendo de Sumi?  Isso tudo é uma armação do imperador, como se mostrará no último capítulo.  Então, faltam peças nessa história, neste momento em que estamos do livro.

Yoshirou se nega, segundo ele, a aceitar as propostas e os Saimori começam a perseguir a própria Sumi e ela acaba cedendo para salvar a família, mesmo contra a vontade do pai.  Aqui, não fica claro se o patriarca consentiu no final, porque sem a permissão dele, ela não poderia casar.  Ele deixa claro que os Saimori deveriam estar cientes do dom de Sumi e da possibilidade do nascimento de uma menina com a visão dos sonhos e certamente iriam explorar os poderes desta criança se ela viesse a nascer.  Por isso, Sumi deve ter selado os poderes da filha.  Nada é dito sobre uma doença prévia de Sumi.

Com o passar do tempo, o selo se enfraqueceu e, segundo o avô de Miyo, ele estava em algum lugar na residência dos Saimori.  Obviamente, era o pé de cerejeira que virou pó.  O avô de Miyo prossegue dizendo que como Miyo não tinha o dom, os Usuba lavaram suas mãos e se sentiram tranquilos, porque um poder tão grande não tinha passado para outra linhagem. Vejam bem, a partir desta fala sabemos  que eles estavam cientes dos sofrimentos da menina e a abandonaram.  

Os filhos são do pai, trata-se de uma sociedade patriarcal, mas os Saimori não tinham interesse nela, muito pelo contrário.  Mas quem quer uma menina sem dons?  Só alguém como Kiyoka, que a aceita com ela é e a ama assim mesmo, apesar de ainda não saber disso.  Miyo ouve tudo isso e fica com cada vez mais raiva e acredita que a ação da sua mãe prejudicou enormemente a sua vida lhe tirando o amor de sua família paterna, a possibilidade de educação e perspectivas de vida melhores, porque, como até ela sabe, toda mulher portadora de um dom é obrigada a se casar.  Já Kiyoka, se mostra indignado com o abandono imposto a sua noiva.

Arata entra na conversa e confronta Kiyoka sobre sua incapacidade de proteger Miyo.  A moça está em dúvida se Kiyoka a quer ao seu lado e, ao ser perguntada, perguntada, diz que faria o que seu noivo dissesse.  Inquirida de novo por Arata, ela diz não se importar com seu destino como uma forma de libertar Kiyoka de qualquer compromisso.  O moço chocado, mas ela não o olha nos olhos.  Arata, então, o desafia para um duelo e ele aceita.  O duelo é tratado como um absurdo dentro do livro.  Miyo desesperada chama por Kiyoka enquanto ele se dirige para a parte externa da casa, mas ele não se vira para ela e a moça se sente ainda mais insegura.

O duelo seguiu mais ou menos o que vimos no anime e com Miyo estava desesperada e culpada por não confiar no noivo.  Tudo se define quando Arata toma a forma da jovem, porque Kiyoka, que estava em vantagem, o jovem fica confuso e acaba baixando a guarda.  Derrotado, ele vira o rosto e tenta controlar as lágrimas de frustração.  Miyo se desvencilha do avô, que a estava segurando e corre para Kiyoka, mas não  o alcança, Arata a segura e diz que a luta foi justa e que, agora, ela estará sob a proteção dos Usuba.

Kiyoka volta para casa e a primeira coisa que ele pensa é que aquele lugar parece frio e vazio sem Miyo.  Quem aparece de repente é Hazuki e ela se espanta ao não ver a moça com ele.  Quando Kiyoka conta que a perdeu em um duelo, a irmã lhe dá um tapão na cara. Relendo o livro, lembrei que Hazuki bate mais nele no original do que na animação, são um tapa e dois cascudos. Nos animes e mangá, tapa na cara raramente tem um sentido cômico como os cascudos têm, é algo que tende a ser levado à sério, seja como alerta, ou ofensa. Ela o lembra que alguém como Miyo é frágil e se sentiria culpada por toda a situação.  Miyo passara a ter dúvidas sobre o moço querer que ela ficasse em sua casa depois da discussão  na cozinha e ele a ter levado sem qualquer explicação para a casa dos Usuba.

Sua irmã o cura e o livro comenta que este dom vem do lado materno da família, não é um dos que correm no clã dos Kudo.  Hazuki exige que ele vá atrás de Miyo e ele está decidido a ir, mas chega a mensagem de Godou.  Hazuki percebe a indecisão do irmão e diz que ele deve ir e voltar rápido para resgatar a moça e que ela está do lado de Miyo.  Kiyoka então se retira para seu quarto para trocar de camisa e fica olhando o uniforme e pensando que é necessário se desvencilhar do dever o quanto antes para retomar Miyo, na verdade, ele pensa em retomar "tudo o que perdeu".  Não é somente a moça fisicamente na sua casa, onde ele acredita que ela deveria estar se despedindo dele ao partir (*ele pensa isso*) e o recebendo quando ele retorna depois do trabalho, mas dos sentimentos que preencheram sua vida.  Ele não pode e não vai perdê-la.

O capítulo passa a mostrar o dia-a-dia na casa dos Usuba.  A autora descreve em detalhes a mobília, as cores das paredes e tudo mais do andar onde Miyo está confinada, porque é isso mesmo, uma espécie de prisão.  Tudo é bonito e ao estilo ocidental, em contraste com o primeiro andar, que tem uma decoração japonesa tradicional.  Miyo não está acostumada a dormir em uma cama elevada, ela não pode escolher o que comer, todas as refeições são ao estilo ocidental.  Ela também não precisa fazer coisa alguma, nem a permitem.  As horas e dias passam de forma arrastada e triste, mas ela não tem mais pesadelos, na verdade, ela acaba se insensibilizando diante de uma rotina que lhe é imposta e perdendo a noção do tempo.  Diferentemente do anime, o livro não enfatiza a melhora da saúde física da moça, ainda que esteja implícito, afinal, o bem-estar mental dela está muito deteriorado.

Arata é o único que vem visitá-la, o avô parece não se aproximar dela.  Arata passou a chamá-la pelo nome sem sua permissão, como ela bem pontua em sua mente e isso é algo sério no Japão, uma quebra de etiqueta.  A versão em inglês usa "miss" (senhorita), mas ele deveria estar usando "san", o honorífico mais comum.  Arata é sempre gentil, mas quando ela pede seu quimono de volta, recebe uma negativa seca.  O rapaz também lhe nega a possibilidade de rever Kiyoka.  Miyo quer se desculpar, ela reflete que deveria ter confiado mais no noivo, que ele sempre a recebeu de braços abertos e lutou por ela quando foi sequestrada.  

Miyo lamenta em seu íntimo o que perdeu, enquanto Arata lhe explica uma série de detalhes sobre a sua família materna.  Os Usuba tem como função conter outros dotados, eles não precisam ter a visão, que é o primeiro indício de que alguém tem um dom, Miyo diz que faz sentido, afinal, eles não precisam ver grotesqueries. A seguir, ele conta sobre o código dos Usuba, entre eles, absoluta endogamia.  E qualquer transgressão seria punida.  

Pensem comigo, senhoras e senhores, é óbvio que o avô mentiu sobre Sumi decidir seu casamento.  Uma adolescente, uma mulher, uma pessoa sob tutela, ademais alguém tão precioso para seu clã e para o Japão, afinal, ela poderia gerar uma menina com a visão dos sonhos, JAMAIS teria autonomia para casar sem permissão, além disso, ela já estava prometida a um parente.  Há caroço neste angu, há o dedo do imperador.  Fora que dado o nível de segredo descrito por Arata, os Saimori não poderiam saber da existência dos Usuba, detalhes sobre Sumi e por aí vai.  O avô mentiu e o anime investiu em transformar a mentira em verdade.  Quem deve estar dizendo o que realmente aconteceu de verdade é Usui lá no terceiro livro.

Por fim, Arata fala de como sua vida foi árida até aquele momento.  Que foi separado de seu pai, porque ele não tinha dons e obrigado a residir com sue avô.  Solidão e falta de propósito marcaram sua vida até então.  E ele se declara dizendo que o "natural" é que eles se casem e que ele deve proteger Miyo.  A razão de sua existência deveria ser proteger a donzela portadora da visão dos sonhos.  A declaração não é romântica, mas ele espera que ela o aceite.  Miyo se cala, no íntimo, lamenta por ele, mas ela deseja rever Kiyoka.  Arata se retira um tanto transtornado.

A seguir temos Arata passando em revista seus sentimentos, na verdade, o quanto ele é vazio como a casa dos Usuba.  Sem pessoas e depauperada de bens de valor e mobília.  Por fora imponente, impecável, por dentro, vazio.  Miyo pode encher sua vida e ele acredita que ela pode se tornar sua razão de existir, ele a imaginava vazia, também, quando a amparou na rua, mas percebeu que ela não era, quando foi até a casa dos Kudo e os criticou, pois Miyo ergueu sua voz em protesto.  O fato é que Arata teve uma vida infeliz e acredita que Miyo possa mudá-la.  E ele vai para a firma acreditando nisso, ou tentando.

Na última parte do capítulo, que é muito longo, finalmente Yoshirou vem falar com a neta.  Algo que não ficou claro para mim é se o tempo passa de forma diferente dentro da mansão dos Usuba.  O velho se desculpa por não ter vindo falar com ela antes.  Ela percebe a mudança de atitude do avô, de arrogante e impositivo para alguém que parece contrito e frágil.  Ele pergunta se tudo está ao gosto da moça e reforça que Arata está ali para servi-la.  Miyo, mesmo timidamente, diz que ter Arata a seu serviço não lhe agrada, porque ela se sente como um peso.

O velho diz que pode lhe contar sobre sua mãe, mas ela diz que quer saber outra coisa, quer ver Kiyoka.  O velho fecha a cara, mas corre em explicar que está de mãos atadas sobre isso e mesmo se lhe fosse permitido fazer isso, ela nao conseguiria encontrá-lo, porque Kiyoka e sua unidade estão em combate no momento.  O velho sugere que a informação veio do imperador e Miyo se recorda que Arata falou para Kiyoka, que a situação dele iria se complicar.  O velho pergunta se Miyo ama tanto Kiyoka que está chorando por ele e ela expressa a sua tristeza e incapacidade de se mostrar forte quando necessário.  


O velho diz que ela e Arata são parecidos, que ambos não sabem o que fazer com seus dons e suas vidas, mas que isso, no caso dela, é responsabilidade da família agora.  E pede desculpas por não ter ido em seu auxílio e a tirado das mãos dos Saimori.  Ele se curva expressando um profundo pedido de desculpas que desconcerta a moça.  A partir daí, ele começa com o papo de somos uma família, que pode confiar neles, que parentes servem para dividir a carga.  Miyo se lembra que Hazuki lhe disse algo semelhante.  

Na verdade, Miyo não entende o que é ter uma família e fala claramente, o que é algo bem surpreendente, que o avô lhe dizer todas essas palavras de repente não conseguem lhe dar conforto, que a experiência com os Saimori foi muito traumática para ela.  Ela fica surpresa de conseguir abrir seu coração para o velho e não ter sido capaz de expressar seus sentimentos para Kiyoka e Hazuki.  A seguir, ela se desculpa com o avô por sua tagarelação, mas ele diz que está tudo bem e lhe dá conselhos.  Miyo então pergunta se ela foi tão compreensivo com sua mãe.


O velho fala que ficou furioso de perder Sumi, sua filha querida, para os Saimori, mas que não conseguiu lhe virar as costas.  Ou seja, ele nunca rompeu com Sumi como mostrado no anime.  E cito o livro: “Você terminou ressentido com ela...?”  “Não.  Em imaginei que nunca iria conseguir perdoá-la, mas Sumi era muito preciosa para mim.  Claro, há pais que renegam seus filhos e cortam seus laços completamente.  Mas se minha filha estivar magoada e sofrendo, eu gostaria de estar lá para ajudar, e se eu soubesse com certeza de que ela está vivendo feliz, isso me traria alegria, também.” (p. 99)  E o velho diz estar feliz por ela existir e Miyo vê uma lágrima brilhando nos olhos dele.

Quando Miyo se levanta para falar sobre Kiyoka novamente, a porta se abre e Arata entra muito nervoso e chama o avô, os dois saem da sala.  De novo, ela é excluída da conversa, mas os segue sorrateiramente e fica ouvindo a conversa.  Aconteceu uma batalha, Kiyoka foi ferido, na verdade, somente ele, pois toda a sua unidade saiu ilesa.  Miyo invade a sala onde eles estão e exige explicações.  Arata se empertiga e ordena que ela vá para seu quarto.  Ela resiste e o encara, ele começa a gritar com ela, mas a moça não se intimida.  Arata perde a compostura, passa a mão na cabeça e bagunça seu cabelo (*como fez no anime*). 


Por fim, ele conta, sem nenhuma paixão, o que aconteceu com Kiyoka.  Miyo nao consegue acreditar, ela fecha os olhos, cobre os ouvidos e imagina estar em um pesadelo.  Kiyoka não pode estar morto, mas ela se apega a um detalhe, Arata não havia dito que seu noivo está morto, mas que ele foi derrotado e colocado fora de combate.  Ele está vivo, então. Quando ela se dá por si, está correndo escda abaixo e em direção à porta.  Arata a alcança e a segura com força pelos ombros a ponto de doer.  Quando ela se vira, ele está chorando.

Ele insiste para que ela fique, ela diz que quer estar com Kiyoka, ele pergunta se não é bom o suficiente para ela.  Ela diz que ele é com o suficiente e ele suplica que ela fique com ele.  Miyo é firme e diz que não pode, que o único homem que ela quer é Kiyoka, nenhum outro poderia ocupar o lugar dele. Ela lembra dos dias na casa de Kiyoka e como era feliz.  Ela diz que não pode honrar o resultado do duelo que ele teve com Kiyoka.   


Arata diz que ela não pode partir e que são ordens do imperador, deixá-la ir embora seria alta traição.  O imperador não quer que ela e Kiyoka fiquem juntos.  Miyo diz que não se importa com as ordens do imperador, que ela quer estar com Kiyoka.  Arata dá a entender que se ela se aproximar dele, poderá acabar com a família Kudo, da mesma forma que todos os Usuba serão punidos, que o imperador só lhe permitiu trazê-la de volta para a casa dos parentes e sua mãe depois de se comprometer com ele.

Miyo vacila, mas Arata diz que ele serve a portadora do dom de visão dos sonhos e que seu compromisso maior é com ela e se ela quer partir, ele irá junto, para protegê-la.  Se ela não pode desistir de Kiyoka, Arata não pode desistir dela, mesmo se sua identidade for revelada, ou se ele for punido.  Miyo fica muito surpresa com a decisão dele.  Depois, ele explica que para sair da propriedade dos Usuba e chegar até a casa de Kiyoka, ela precisaria dele.  Arata se vira para o avô e ele lhes dá sua bênção e diz que irá apoiá-los em sua decisão.  Miyo agradece e os dois partem.  Nada é dito sobre ela mudar para o quimono que Kiyoka lhe deu.


E esta é a longa resenha/descrição do capítulo três do segundo livro de Watashi no Shiawase na Kekkon.  Espero ter deixado claras as diferenças em relação ao anime e como as coisas foram simplificadas e, ao fazê-lo, algumas questões foram melhor explicadas, porque o livro é confuso.  O problema é ter jogado a responsabilidade para a mãe de Miyo de algo que não era escolha dela.  Essa história do casamento continua muito mal contada e acredito que só será explicada, isso se for, claro, nos livros.  Minha opinião é que a autora pensou em um livro só, o sucesso foi enorme e ela teve que esticar a história e isso, normalmente, pode resultar em problemas de coerência.  De qualquer forma, é isso.  Vou reler o último capítulo e resenhá-lo depois do último episódio do anime.  E, para quem quiser, há vídeo resenha dos episódios 10 e 11 do anime.

0 pessoas comentaram:

Related Posts with Thumbnails