De novo o Victor está aqui no Shoujo Café para comentar a série coreana de Hanazakari no Kimitachi e (花ざかりの君たちへ) ou simplesmente Hana-Kimi chamada To The Beautiful You (아름다운 그대에게). Ele tinha feito um guestpost anterior falando dos bastidores da série. Sintam-se à vontade para comentar e mandar recados para o Victor pelo Twitter. Eu agradeço muito a ele por produzir um texto tão completo. Eu não sou de assistir doramas e sei que há gente muito capacitada que poderia comentar aqui para o Shoujo Café. Aliás, quem quiser produzir alguma resenha, está mais que convidado, essa entrar em contato. :) Segue o texto do Victor:
Fiz esse texto me baseando no que vi nos 4 primeiros episódios de To The Beautiful You. Se quiser baixar ao drama traduzido em português, visite Yö Dramas. Uma amiga minha, Marina, e eu que estamos traduzindo. XD Perdoem se esse texto não estiver com a mesma qualidade do anterior, escola e outras obrigações não me permitiram me dedicar muito a esse texto. Tem também o problema do tamanho do texto... Iria ficar maior se eu não tivesse cortado muita coisa. Bem, é isso, aí está:
Em poucas palavras dá para resumir esse drama (até agora): Uma grandiosa salada de todas as outras versões de Hana-Kimi com os clichês de k-drama – que tem em alguns momentos, um gostinho que faz lembrar Boys Over Flowers.
Ao assistir o primeiro episodio de To The Beautiful You (ou For You In Full Blossom, ou qualquer outro nome que os ocidentais queiram dar), no dia 15 de agosto, sem legenda mesmo por causa da grande ansiedade, me decepcionei de varias formas. Aqueles que são muito fãs de Hana-Kimi e esperaram ansiosamente por mais de um ano pela estreia desse drama – o anuncio foi em março do ano passado – devem ter pensado: “Nossa, a Coréia sabe como decepcionar com uma adaptação de mangá.”
A Coréia já me deixou muito enfurecido com suas adaptações de mangá, os maiores desgostos foram Boys Over Flowers e City Hunter, com todas as suas mudanças no roteiro e nas personalidades dos personagens. As mudanças no roteiro, mesmo que às vezes eu acabe não gostando, sempre tento aceitar, já que são adaptações e que é melhor um drama com varias acontecimentos do mangá costurados e fora de ordem, do que os dramas de Taiwan que tem fala por fala, cena por cena, igual à obra original. É penoso assistir a 16 episódios (ou mais) de coisas exatamente iguais ao mangá, há dramas taiwaneses que acabam sendo mais fieis que os animês.
Agora, as mudanças na personalidade dos personagens, para mim são imperdoáveis, principalmente em mangás onde os personagens são a alma da historia, como Hana Yori Dango, Paradise Kiss, Nodame Cantabile, Antique Bakery, etc. Acredite, os coreanos amam mudar as personalidades dos personagens, ou mudando totalmente, ou amenizando para que tudo fique de acordo com os clichês do país. Eu até aceito que a personalidade dos personagens seja mudada se a mudança acabar deixando o personagem mais interessante, como foi o caso do Sano do WuChun (versão taiwanesa) que é bem mais amigável e engraçado que o do mangá. Algumas mudanças não deixam o personagem mais interessante, mas são aceitáveis, por exemplo, eu prefiro a personalidade que o Doumyoji (Hana Yori Dango) tem no mangá, mas ainda assim acabei gostando do que fizeram na versão coreana, bem mais calminha e boazinha. Agora, não dá para aguentar um Namba que não é narcisista e que, até agora, não se mostrou nem um pouco mulherengo; ou um Oscar que não é pomposo.
A Ashiya nessa versão está muito boa. Quase a mesma coisa do mangá: entrona, intrometida e atrapalhada. Se a Sulli continuar do jeito que está até o fim do drama, essa Ashiya tem grandes chances de se tornar a minha favorita. Dá para perceber que em uma cena em que o a Ashiya vê o Sano saltar pela TV, ela estava em um hospital, então provavelmente eles vão fazer o mesmo que foi feito em Taiwan, em que a admiração da Ashiya pelo Sano é porque ele foi o que a ajudou a superar um problema pessoal. O Sano, em minha opinião, está um pouco boçal, com uma aura de “eu sou o cara”. O Minho parece estar seguindo o mesmo caminho do Sano do Oguri Shun, calado, fechado para Deus e o mundo e sem dar nem ao menos um sorriso ou puxar conversa: O “intocável” – gente, nem o Mr. Darcy, no inicio de Orgulho & Preconceito, era tão mala. Já vi a 4 episódios e ele ainda tá chato. No mangá ele só é nos primeiros capítulos. Desse jeito, começo a pensar que ele será rabugento até o fim, como na versão japonesa de 2007. Espero que esteja errado, ou que ele mude enquanto vai se apaixonando pela Ashiya e se torne cada vez mais parecido com o do WuChun (O MELHOR). Ok, ok, no inicio do mangá o Sano é chatinho, sim, mas os Sanos que estão sendo feitos desde a primeira versão japonesa estão parecendo Hazawa Rui’s (Hana Yori Dango) da vida, de tão calados que são. E que eu me lembre, no mangá ele só não gostava da Ashiya, já que ela era única que se intrometia nos negócios dele e ele pensava que ela era um menino gay, e isso era só nos primeiros capítulos. Vai ser terrível se essa Ashiya e Sano formarem um casal emo como o da primeira versão japonesa. Aff, não quero nem pensar... Se bem que até agora, as coisas estão assim, com o Sano a tratando com desprezo, mesmo depois de descobrir que ela é uma garota. Eles tinham que copiar as outras versões exatamente onde elas erraram...
Já esse Nakatsu, está um pouco mais calminho que o das outras versões, sem falar que também está mais inteligente. Está quase o mesmo Nakatsu feito pelo Jiro Wang (versão taiwanesa), a única diferença é que o outro era mais escandaloso e bem mais burro. Assim como no mangá (e nas outras versões), o personagem está crescendo aos poucos e tomando a serie inteira para ele. E como nessa versão, os outros personagem bons de Hana-Kimi - como Umeda, Namba, Kayashima, Oscar , Nakao, etc.– ou foram cortados ou estão fraquíssimos nas mudanças feitas, essa com certeza será a versão do Nakatsu. “Espere, mas todas as outras versões de Hana-Kimi foram assim.” “Pois é, verdade.” Nakatsu é o cara dentro de Hana-Kimi! Nossa, e mesmo o Sano sendo feito pelo Minho, que é um dos meus cantores favoritos, eu ainda estou torcendo pelo Nakatsu... Nakatsu, FIGHTING!!!
Nessa versão há um personagem que foi criada apenas para essa série, ou que, se estiver no mangá, teve sua participação imensamente aumentada: a stalker, e insuportável menina que é louca pelo Sano. Em todo drama coreano, há sempre uma garota que é louca pelo protagonista, ele, claro, que não a suporta por causa de suas investidas e da insistência. E é incrível como em todos os dramas, essa personagem não parece ter apenas a mesma função no roteiro, mas sim ser exatamente a mesma personagem, com as mesmas características e personalidade. Os últimos cinco dramas coreanos que assisti tinham essa personagem no elenco, e eles sempre dão mais importância a ela do que merecia. Serio essa menina tá com um destaque tão grande... Sem falar, que eu desconfio que ela fique com o Nakatsu no final. Nem um pouco clichê de novela brasileira, né... Não pode! Pra mim no final só pode dar ou Nakatsu com Julia (ou com Kayashima). Mas como esses personagens parecem ter sidos cortados... E também há o rival do Sano, que nessa versão, pelo que entendi, é colega de quarto do Nakatsu e ainda por cima parece um fracassado que não consegue saltar sem derrubar a vara nem por milagre. Sem falar que ele tá fazendo aquela linha vilão de novela adolescente brasileira, que faz a maldade só para se sentir malvado. Pra quem já viu Rebeles (Brasil) alguma vez, basta pensar no Binho ou na Pilar. Se ele tiver algum motivo para não gostar do Sano, para mim é amor não correspondido, já que ele parece só pensar no Sano o dia todo, e ainda tem uma foto do Sano em seu armário. Já saquei a desse menino: dor de cotovelo.
Como já disse lá em cima, o Namba dessa versão não é narcisista, metido ou mulherengo. Resumindo: toda o charme do personagem foi tirado. Já houve no segundo episodio uma competição em que seria para ele obrigar os meninos a ganharem para que não passe vergonha na frente dos outros lideres de dormitório e fira seu (enorme) ego. Mas nessa versão o personagem não parece estar tão desesperado por vencer ao ponto de enganar a todos os rapazes do dormitório fazendo falsas promessas de vantagens que eles terão na escola se vencerem, coisa que faz no mangá. Essa competição existia no mangá, mas foi muito adaptada para a versão japonesa, e eles fizeram igualzinho à versão japonesa. Como eu disse, esse drama tá usando muitas ideias das outras versões. Essas cópias de adaptação nem são o pior, o que dá raiva mesmo são os diálogos, tem alguns que foram copiados letras por letras das outras versões, e a maioria desses copiados nem tinham no mangá. O déjà vu para quem já viu as outras versões de Hana-Kimi é muito recorrente assistindo a essa. Ah, e a mãe do Namba também não tem nada a ver com a do mangá, uma mulher forte e inteligente (e em alguns momentos cínica). Ela foi posta como uma dona de casa normal e boazinha, como sempre tem em dramas coreanos, e ela nem descobriu que a Ashiya é uma garota.
Outra decepção muito grande foi o que fizeram com o Oscar, que foi claramente copiado do da versão taiwanesa – que só aparece em uma cena. Esse Oscar não está nem sombra do que o personagem era no mangá ou nas versões japonesas. Não que eu quisesse que o personagem ficasse como na primeira adaptação feita na terra do sol nascente, exageraram de mais, mas poderiam ter feito como o da segunda, que ficou P-E-R-F-E-I-T-O! Esse Oscar coreano, que se chama Charles, não age como o do da obra original, se achando uma grande estrela, superior às outras pessoas, já que, apenas na cabeça dele, é herdeiro de uma nobre e importante família. E por ser o líder do dormitório dos artistas, anda pela escola como se estivesse em uma peça maluca em que ele, claro, é o grande destaque. Falando nos dormitórios, os coreanos se aproveitaram de outra mudança da versão taiwanesa que eu não gosto, tirar as características principais dos dormitórios: o 1 o do atletas, o 3 dos artistas e o 2 para os neutros. Porém, essa versão foi além e transformou a escola inteira em uma escola de esportes, sendo a única diferença entre os dormitórios os esportes que cada um pratica.
Dos personagens secundários que formam a panelinha de amigos dos protagonistas, até agora, só apareceu o Nakao. E depois de quatro episódios, acho difícil que os outros (Kayashima, Noe e Sekime) apareçam... Já posso chorar? Eu ainda tinha esperança que alguns rapazes do grupo EXO fossem colocados para fazer esses personagens, mas na única aparição que eles fizeram, foi cantando e, pelo que entendi, como eles mesmos. E o Nakao, que foi o único que sobrou, está muito menos gay, mas dá pra aceitar; o problema mesmo é que ele não parece ser apaixonado pelo Namba. Pior, ele nem é gay, já que ficou todo interessado em ir a uma praia com o objetivo de ver as meninas de biquíni. Depois de 4 episódios e ele não deu nenhuma pista de seu amor pelo líder do dormitório 2 e ainda por cima fica maltratando a Ashiya de todas as formas que encontra, mas no mangá ele faz isso por ciúmes do Namba, mas após perceber que a ela não quer nada com ele deixa de importuna-la e vira um grande amiga para ela. Então, o que vão inventar para que eles virem amigos, ou não vão virar? E haviam anunciado o ator que está fazendo o Nakao como o Oscar, mas é realmente uma pena ele não ter feito o papel... Mas mesmo assim ele está um Nakao engraçadinho, não por terem posto o personagem engraçado, mas por ele ser engraçado mesmo, como dá pra ver nesse video. E a escola Blossom, versão feminia da Osaka, parece ter sido cortada, ou completamente mudada: uma pena...
O Umeda, como eu já desconfiava, não parece ser gay. Só o da versão taiwanesa parecia. E eles puseram uma atriz bem ocidental para fazer a Julia, a melhor amiga americana da Ashiya. Isso por um lado fica legal, já que em nenhuma versão tivemos isso, mas por outro pode ficar muito ruim, já que a atriz pode não aparecer mais no drama e a Julia é como se fosse um prêmio de consolação para o Nakatsu: não fica com a Ashiya, mas tem a amiga - não sai no lucro, mas também não sai no prejuízo, coisas de novela... E eles formam um casal interessante daqueles cheios de brigas e arranca rabo. Isso de a Julia (talvez) não ficar com o Nakatsu reforça ainda mais a minha opinião de que a menina que é apaixonada pelo Sano termina com ele.
O pai do Sano foi introduzido logo no primeiro episodio, e dessa vez não como um grande treinador, tá mais para um homem de negócios preocupado com a carreira do filho. E foi mostrado o enterro da mãe do Sano e eu não percebi se o irmão dele estava. Não sou fã do irmão do Sano, mas o personagem faria mais falta do que o pai.
Mas, depois de ter falado tão mal do drama, parece que ficou uma porcaria. Não, a adaptação não ficou das melhores, mas dá para assistir muito bem, principalmente se não conhecer Hana-Kimi e a cada episódios que se assisti, as adaptações vão parecendo mais aceitáveis - mesmo que a cada episodio se perca mais da esperança de ver aqueles personagens que parecem ter sido cortados. Cada episodio teve cenas marcantes ou momentos muito engraçado – a maioria do Nakatsu. Uma das melhores cenas dos primeiros episódios, com certeza foi a da briga do banheiro. Sério, ver a Ashiya brigando com um cara grandão e musculoso e ainda dando uma bela surra nele (mesmo que ela tenha apanhado muito) foi muito legal. Ah, e o Yoogeun, o bebê que o SHINee tomava conta em Hello Baby SHINee, ter aparecido foi MUITO legal. Ele é tão fofo!!! Espero que ele apareça mais.
Por que eu falei lá no inicio que esse drama em alguns momentos dá uma incrível sensação de Boy Over Flowers? Porque luxo e riqueza define. Eles puseram tudo muito luxuoso demais para Hana-Kimi, ficou mais imponente que a escola do Boys Over Flowers. Os dormitórios estão grandes e luxuosos demais para uma escola. Pela quantidade de figurantes que são postos como alunos, essa escola deve ter no mínimo um condomínio enorme só para os alunos. Sem falar que deve ser de luxo. Não estou gostando da atmosfera de riqueza que está sendo posta, não é Hana-Kimi. A festa em que o Sano fica bêbado e beija a Ashiya, foi posta como uma festa de luxo, mais como se fosse uma formatura do que a festinha que é no mangá, no quarto do Sano, com os meninos todos apertados e bebendo cerveja e cachaça barata. É essa a atmosfera de Hana-Kimi, meninos “vida loka” fazendo uma loucura atrás da outra. Foi isso que me chamou a atenção para Hana-Kimi e para outras pessoas foi o mesmo também. Mas não, claro que a Coréia, com sua mania de luxo, em que nos dramas os personagens mais pobres vivem no luxo, tinha que colocar no drama uma atmosfera de classe alta, com os meninos vestidos de terninho e smoking e bebendo champanhe. Ah não, como eles são meninos direitos eles não bebem álcool, tinha me esquecido...
O drama está muito bonito visualmente. É aquela coisa: é Coréia, ou seja, uma imagem muito boa, uma fotografia incrível e muito luxo, é claro. Mas, esse drama está apenas na média coreana, já vi muitos dramas com qualidades visuais melhores do que esse. O grande destaque visual desse drama é as cenas que usam o efeito matrix, ficaram muito bonitas e os efeitos especiais também. Ficou linda uma cena em que mostra como a Ashiya vê o Sano saltar, ele com asas de anjo e caindo no colchão como se estivesse se jogando em um campo de flores. Muito bonito mesmo. Já a trilha sonora está linda como era de se esperar, afinal, é S.M.. A música tema, Stand Up da cantora J-Min, é forte e empolgante. Outros artistas da S.M. já deram sua contribuição para a trilha sonora do drama, com musicas, claro, muito bonitas. Porém, por ser um drama para os jovens, eles deveriam usar musica mais agitadas e explosivas e menos baladas. Não que as baladas estejam ruins, mas há demais para um drama que deveria ser agitado. Mas mesmo assim essa é com certeza a versão de Hana-Kimi com a melhor OST, mesmo que a taiwanesa tivesse musicas lindas cantadas pelos grupos Fahrenheit e S.H.E. Porém, se continuar com essas músicas, a trilha sonora não irá ficar na memoria como a de Boys Over Flowers, com todas as suas músicas inesquecíveis.
Bem, é isso. Essas foram minhas primeiras considerações sobre To The Beautiful You. Vamos ver por onde esse drama vai caminhar: se vai pisar em ovos, com sua baixa e decrescente audiência, ou vai alcançar a gloria como Boys Over Flowers. Rezemos para ver se nossos queridos personagens que foram cortados apareçam e que os que foram muito mudados voltem ao eixo.
3 pessoas comentaram:
Otimo post, é interessante ver as considerações de um fã da série.
Eu estou assistindo também To The Beautiful You, mas a verdade é que eu ainda não li o mangá nem assisti as outras versões ><'' (eu conheço apenas do que comentam aqui...ai fiquei curiosa) ... então... de certa forma grande parte dos problemas que tu citaste eu não senti ^^ (a ausência de personagens, ou mudanças de personalidade, afinal eu não os conheço)... mas eu entendo oq. tu citou pois percebi o mesmo na adaptação coreana de Hanadan, eles modificaram muitas coisas, demais e acaba estragando um pouco a história ... e claro incluíram muito luxo e riqueza x)~ ... Na verdade do que você falou, a questão do "luxo e riqueza" foi oq. mais me incomodou, aquele dormitório deles é um pouco demais, aquela festa com banda convidada, piscina e outros, muito irreal... enfim, mas isto era algo que eu já esperava de uma adaptação Coreana ^^... Bem com todo este texto, oq. eu queria dizer é que estou gostando bastante desta adaptação, ela esta me fazendo me interessar pela história e querer ler o mangá ... me pergunto se vou acabar sentindo uma sensação reversa se assisti as outras versões depois da coreana x)~~ enfim Sua resenha esta ótima, espero que poste outras :]
A versão original japonesa, de 2007, foi bem adaptada e reúne um ótimo elenco (principalmente pelo trabalho de Ikuta Toma). Assista! Não se arrependerá!
nem sabia que tinha 2 versões japonesas! será que eu assisti a qual?? vou pesquisar rsrs
apesar das críticas, gosto de luxo e riqueza, então já comecei a baixar hahahaha
outra: para mim a melhor a adaptação foi a de tawain, me apaixonei por todos. Uma pena que não teve continuação.....
Postar um comentário