segunda-feira, 13 de julho de 2009

Sobre os problemas do mercado de mangás feitos nos EUA



Passando pelo Deb's Manga Blog vi que ela estava comentando um dos painéis do Anime Expo 2009 (*esse tipo de coisa é o que eu sinto falta no Kodama. No primeiro e no segundo, nós tínhamos mini-painéis*) que se intitulava "Can Manga Be Created in the USA and Be Commercially Successful?" (Podemos criar mangás nos EUA e eles se tornarem comercialmente bem sucedidos?). Traduzi os sete problemas listados, não as respostas e acredito que sejam úteis para nós aqui no Brasil, ainda que não tenhamos uma indústria de quadrinhos saudável como a americana.

Quem me conhece sabe que defendo que mangá é o que é produzido no Japão, e que o rótulo é usado como estratégia comercial e não por qualidades. E digo mais, os japoneses têm emprestado o rótulo também por interesse comercial, muito mais do que por ver em material estrangeiro as mesmas qualidades do que é produzido em casa. Eu ainda não vi – salvo por Let’s Bible!, que é coreano – nenhum “mangá estrangeiro” que me fizesse dizer “Realmente, é mangá!”. Dito isso, o PROBLEMA 5 continua atual. As pessoas produzem quadrinhos, alguns bem interessantes, mas não é mangá. É comics, é gibi, é BD com influência de mangá – que pode ser a mera cópia dos olhões ou algo mais sofisticado – mas não é mangá. Desculpe! E não confundam não ser mangá com não ser bom, não valer a leitura, não ser interessante. É preciso assumir isso, sua origem, sua qualidade, sua originalidade, sem precisar recorrer ao rótulo para vender.

Outro problema sério é o 7. E muitos artistas iniciantes não são pressionados pelo mercado - que aqui no Brasil... - mas por seu ego. Sabem tudo, não têm mais nada a aprender, e qualquer crítica é inveja ou perseguição. Oras, ninguém sabe tudo! E o bom artista é aquele que está sempre aprendendo, crescendo, trocando, e, claro, em um mercado que não é muito aberto, precisa ser flexível. "Só sei fazer este tipo de história!", não é a resposta que um editor quer ouvir. E se for seguida por não cumprimento dos prazos... Ai... Ai... Ah, e OEL quer dizer "Original English Language", ou seja, feito originalmente em inglês. Segue a tradução:
PROBLEMA 1: A indústria japonesa de mangá tem um sistema de filtragem que treina, reconhece e alimenta os novos talentos ao longo do processo. A indústria de comics americana não oferece o mesmo nível de suporte para os jovens artista, e demanda retorno rápido de investimento.

PROBLEMA 2: Artistas japoneses, especialmente estes que publicam nas revistas semanais de mangá, produzem muito mais em um pequeno período de tempo do que a média de seus colegas americanos. Isto é devido em muito a um sistema que exige numerosos assistentes para cumprir prazos que são exaustivos. O lado positivo deste esquema é que quando são obrigados a desenhar mais em um tempo limitado, sua arte tende a evoluir muito mais rápido.

PROBLEMA 3: Custa muito mais caro desenvolver um projeto original do que licenciar mangás japoneses, e com menores chances de sucesso comercial.
PROBLEMA 4: O tipo de histórias que alguns criadores de mangás OEL querem desenhar não estão entre os gêneros campeões de venda nos EUA.

PROBLEMA 5: Os primeiros mangá OEL eram imitações e derivações, e muitos dos primeiros esforços falharam em capturas a essência do estilo narrativo que torna os mangás tão apaixonantes. É um erro chamar de “mangá” algo que na verdade era apenas comics?

PROBLEMA 6: É difícil encontrar algum mangá original em inglês no qual o artista seja forte tanto na arte quanto no roteiro.

PROBLEMA 7: Leva tempo para desenvolver as capacidades artísticas e de criação de roteiros de qualidade tornando-se um profissional, ainda assim, muitos jovens artistas tentam ser pros antes que estejam realmente prontos.

5 pessoas comentaram:

Se eu não me engano deve ser lançado um mangá brasileiro pela editora tokio pop, acho que o nome é hans e gretell(Agorora, se vai ser mesmo mangá não sei). É esperar para ver.

PS: Você compra os volumes americanos de Flower of Life na Cultura, né. Pena é que na Cultura aqui de São Paulo não Achei. Sabe, se você me passar os scans eu posso traduzir e limpar as páginas(apelando, tá OK acho que fiquei muito animadinha).

Lady, é preciso encomendar na Cultura. Na loja, eles não tem. Escreva um e-mail com os dados todos, no Amazon tem, e eles trazem para você.

Hans & Gretel é o quadrinho nacional que a Tokyo Pop vai publicar, sim.

Quanto a escanear:

1. Vou destruir meus mangás.
2. Dá um trabalho dos diabos.
3. Eu não tenho tempo para isso.

Desculpe. eu posso escanear poucas páginas como amostra. O ideal seria achar raw na net, como fiz com Anatolia Story.

Thanks!!! Beleza vou dar uma olhada na web.

A qualidade dos roteiros e desenhos japoneses tambem se deve ao editor sempre atuanteante ao lado do desenhesta!
Esse personagem não existe da mesma forma em outros mercados.
Ou estou enganada?

Related Posts with Thumbnails