Pois é, a gente sabe que é quadrinho chinês, que é o primeiro a sair por aqui, que a Panini deveria explorar isso, MAS eles insitem em colocar O Tigre e o Dragão como mangá. Parece aquela brincadeirinha racista idiota de que "japonês é tudo igual". "Quadrinho oriental é tudo igual", logo, O Tigre e o Dragão é mangá. Eles poderiam colocar em "Outros" mas para que, não é mesmo?
Outra coisa, apesar de Éden estar somente interrompido, ele continua não-listado entre os mangás de editora. Peach Girl, que efetivamente eles admitem que pode não sair mais, está, Éden que só está paradinho, não. Depois não querem que o pessoal fique com a pulga atrás da orelha.
2 pessoas comentaram:
Olha, Utena, Posso estar errado (se estiver, por favor me corrija), mas se não me engano os termos Manhua (chinês) e Manhwa (coreano) são diretamente derivados da palavra Mangá. Portanto, não seria correto tanto dizer que O Tigre e o Dragão e um mangá chinês como dizer que é um manhua?
Eu realmente não sei se são derivados, embora desconfie. De qualquer forma as indústrias de quadrinhos desses países são indeopendentes, e tem termos adequados para seus quadrinhos. E o Tigre e o Dragão é o PRIMEIRO chinês. Não seria comercialment eimportante destacar isso? Mas tem gente que acha que basta ter olhões para ser mangá, basta ter linhas de ação... Ainda assim consideroa que o nome não se aplique, assim como comics é para quadrinhos americanos, fumetti, italinos, e assim por diante.
Postar um comentário